استذكرت وزارة الدفاع الوطني، أمس، الذكرى السنوية لليوم الوطني للأخوة والتلاحم بين الشعب وجيشه من أجل الديمقراطية، المصادف لـ22 فيفري، وهي المناسبة التي تجسد...
أكدت، أمس، مسؤولة الجودة بالوكالة الوطنية للمواد الصيدلانية، خديجة بوقرة، أن الجزائر تقترب من تحقيق الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأدوية، وأشارت إلى أن...
• بحث سبل تعزيز التعـاون بين الجزائر وناميبيا في مجال المحروقات أبرز وزير الدولة، وزير المحروقات والمناجم، محمد عرقاب، أمس، الديناميكية الجديدة التي تطبع علاقات الجزائر مع الدول...
ترأس وزير الأشغال العمومية والمنشآت القاعدية، عبد القادر جلاوي، أمس الأحد، اجتماعا تنسيقيا خصص لمتابعة مشاريع القطاع وتجسيد البرنامج المقرر للسنة...
شعر داليت رافائيل ارسكورثيا مارشينا
ترجمته عن الاسبانية صليحة نعيجة
1
أرطب /أبلل عيني بحشو الكلام
الدموع لطيفة
حلوة ..لها مذاق العسل
أرطب حشو الكلام بالدمع
و الألم هو الألم ...
منذ المجازفة بعمري
صاعقة الكلمة
نسيج وصناعة للهم و الغم .
2
و هو ينزف
يسره أن تتوتر
حشو الكلام
يمطر نظرة نابية موجعة
زهورا و قيثارات
و تصمت الأصوات
و المغني
3
سابقا
كان يؤلمنا النظر من النوافذ و الشبابيك
و رؤية الغسيل المنشور
( مدرج مصارعة الثيران)
عند الشارع
تلك الجثة
جثة ........
أزرقا مائلا للخضرة.
انها تمطر رذاذا
يمسح مساحيق الوجه
يلطخ الأسود
الأسود
و السترة .
4
من قذائف المطر بالنهار
صمت يحتضن الخوف
سابقا
لم تمطر ﺈحساسا بالكلمة
الموت
هو مسك الختام بهاته المناسبة .
5
من قذائف المطر بالنهار
صمت يحتضن الخوف
لا ظهر لإحساس الكلمة
هو الموت .
6
لو ترطّبني عيناي بالصراخ
الضحك ... لون ألم القلب
لا ظهر للشعور بالسعادة
قليل كلام/ غيرثرثار
يمر هريبيرتو» بالشارع
كامل النفوذ
شارع فارغ
هو لون ألم القلب.